|
That’s the question reader Vernon Koh
asked his wife when he arrived in the middle of one of those
five-minute World Service bulletins. Well, times change and so do
voices, or at least some of them. Patrick Middleton explains
Count on Private Eye to be slyly misleading. In a recent item of “Media
News”, supplied by its Bush House mole, it told us that “British
accents are no longer popular at World Service” and as a result
“regular listeners are enraged”. Vernon Koh, a Singaporean working in
Sophia Antipolis, disclaimed any rage at what he’d heard. “That voice,
and one or two others I’ve come across recently, just didn’t sound like
the BBC I thought I knew, and that chap particularly. I’m just curious
more than anything.”
“A high standard of speech”
That idea of sounding “like the BBC” opens a fascinating chapter of
British social history. When the British Broadcasting Company, as it
was known for its first five years, was set up in 1922 it was a
designedly non-commercial organisation and John Reith, its first
Director-General, was determined it should raise moral and cultural
standards throughout society. Managers and broadcasters were recruited
from the same social sectors as the superior professions. This was
clearly revealed in their speaking style which made of the BBC, in the
words of New Zealander D.G. Bridson, an early recruit from overseas,
“the voice of the upper middle class”. Our main picture shows the
London newsreading team in 1930, all of them men (women’s voices were
long held to “lack authority”) and all of them educated at public
schools and Oxbridge. Arthur Lloyd-James, the BBC’s adviser on spoken
English, explained the need for this limited recruitment in a newspaper
article published in 1932: “You cannot raise social standards without
raising standards of speech and you cannot produce a uniform high
standard of social life in a community without producing a uniform high
standard of speech.”
Since Lloyd-James wrote there have been vast social and cultural
changes in Britain but for a long time their effects were resisted by
BBC management, especially in radio and more fiercely in the overseas
services than in the domestic output. During the Second World War, in a
discussion of presentation on the General Forces Programme, one senior
executive insisted that “your ordinary soldier in the field needs to be
spoken to by obvious gentlemen”. Such attitudes survived for decades.
Following Vernon Koh’s call, and comments from other readers, I
discussed the history and development of especially announcers’ and
newsreaders’ English with Murray Holgate, English Network Manager at
World Service. “I’ve lived the history. I began my BBC career as a
World Service newsreader and when I started I suppose we all had rather
plummy voices that would’ve been approved of by those chaps in that
nineteen-thirties photograph. The trouble was that increasingly fewer
and fewer people actually spoke with that Received Pronunciation, as it
was called. Here at World Service we began to think more carefully
about the kind of English we were using.”
“A widening range of voices”
So what does that mean? “Well, we take very seriously the feedback we
get from listeners, most of whom aren’t British expats but come from
all over the world. We picked up that quite a few of them felt British
Received Pronunciation had a condescending tone, even sounded arrogant.
That was the perception and we couldn’t ignore it. But most important
was the issue of clarity. This can be assured in a wide variety of
accents and that’s something we have to think about as an international
broadcaster.” What’s changed then? “Actually, not a great deal for the
moment. Yes, we have broadened our recruitment base for announcers and
newsreaders. Just to take women, for example, in the past twelve months
we have added to the team Zoe Diamond from Scotland, Kath McGregor from
Northern Ireland, Pooneh Ghoddoosi from Iran and Blerina Goga from
Albania. Personally, I can’t imagine anyone could object to their
voices. And, of course, we’ve still got plenty of staffers who
exemplify traditional British Received Pronunciation and that’s what
some people prefer, maybe including your Mr Koh. On the other hand, we
wouldn’t take anyone whose accent would cause real problems to
listeners – a speaker of ‘Estuarine’ English for example or broad
Brummy.” So what about the voice that troubled Vernon Koh?
“Blustering”, he called it. “Well, newsreading isn’t easy and any
newcomer has to be allowed time to settle into a style that answers to
today’s World Service needs. I remember some of my own early reads
weren’t all that good. Of course, if a recruit doesn’t seem to grow
into the job in the way we look for he or she has to move on. But we’re
now set on a steady widening of the range of voices bringing you BBC
News.”
From Reporter 109 - June/July 2005
|